津巴布韦:中医药需求“订单”++++!
Demand for Traditional Chinese Medicine (TCM) is growing in Zimbabwe as more people seek to benefit from this medical system.
随着越来越多的人寻求从中医医疗体系中获益,津巴布韦对中医的需求正在逐渐增长。
Onias Ndoro, director of traditional medicines in the Ministry of Health and Child Care of Zimbabwe, said more health personnel are expected to be trained in TCM following the establishment of a TCM Center in 2020 at Parirenyatwa Group of Hospitals (PGH) in the capital, Harare.
津巴布韦卫生与儿童保育部传统医药司司长奥尼亚斯·恩多罗(音译)表示,位于首都哈拉雷的帕里伦亚特瓦(音译)医院(PGH)2020年开设了一家中医药中心(即中国—津巴布韦中医药中心),预计将有更多医务人员能接受中医培训。
"We also intend to open another clinic in the southern region, probably next year if resources permit," Ndoro told Xinhua on Friday.
“在资源充足的情况下,我们还打算明年在南部地区开设另一家诊所。”恩多罗在12月20日接受新华社采访时说道。
To meet the growing demand for TCM in the country, in 2022, a group of 10 medical workers graduated from a TCM personnel training course at the TCM Center at PGH, becoming Zimbabwe's first medical workers to complete such training.
为了满足津巴布韦国内对中医日益增长的需求,2022年,10名医务人员在中国—津巴布韦中医药中心完成了中医相关培训课程,成为津巴布韦首批完成中医培训的医务工作者。
"We included the training component for locals so that at least there is an element of sustainability and also to ensure that we can expand the scope of traditional Chinese medicine regarding the services we are offering at the clinic," said Ndoro.
“我们把对本地人的中医培训课程也纳入其中,这样能保证课程的可持续性,同时也能扩大中医服务的范围。”恩多罗表示。
Earlier this month, Ndoro attended the 2024 World Conference on Traditional Medicine in Beijing, where he participated in sharing experiences and ideas on traditional medicine.
本月早些时候,恩多罗参加了在北京举行的2024年世界传统医药大会,并在会上分享了自己在传统医药方面的经验及见解。
The conference provided an opportunity to understand the global landscape of traditional medicine, he said.
恩多罗认为,本次大会提供了了解全球传统医学现状的机会。
"The key takeaways were the need for collaboration, integrating traditional medicine into national health systems, and continuing research to ensure the safety and efficacy of traditional medicines," he said.
“此次会议的关键要点包括,对于加强合作的需求、推动传统医学融入国家卫生体系,以及持续进行研究,切实确保传统药物的安全性与有效性。”他表示。
Ndoro added that incorporating Zimbabwean traditional medicine into the national healthcare system would ensure accessibility to healthcare services, especially in remote areas.
恩多罗补充说,将津巴布韦传统医药纳入国家卫生保健体系将确保偏远地区民众能够获得医疗服务。
"People can then choose which modality to apply under given circumstances," he said.
他表示:“这样在特定情况下,人们可以选择采用哪种治疗形式。”
To enhance public knowledge of TCM, a TCM exhibition and emergency room was established at the TCM Center at PGH in June, with technical and financial support from the First Hospital of Hunan University of Chinese Medicine.
为了提高公众对中医的了解,湖南中医药大学第一附属医院的技术和经费支持下,中国—津巴布韦中医药中心在今年6月设立了中医陈列室与急救小屋。
Hu Sha, director of the TCM Center at PGH, has organized several visits to the exhibition and emergency rooms to introduce the culture and techniques of TCM to the local people and strengthen cooperation between China and Zimbabwe in traditional medicine.
中国—津巴布韦中医药中心负责人胡莎,在当地组织了多次参观陈列室与急救小屋的活动,向当地人民推介中医文化和技术,助力中国与津巴布韦在传统医学领域的合作。
"When I arrived in Zimbabwe in March last year, I noticed that acupuncture had gained some popularity, but local people's understanding of TCM was limited to acupuncture and a few traditional Chinese medicines," Hu said.
胡莎表示,“去年3月我来到津巴布韦时,我发现针灸在当地已经比较流行了,但人们对中医的了解却仅限于针灸和几种中药。”
"However, TCM encompasses extensive and profound techniques and cultures, as well as many simple and effective first-aid methods. Therefore, I proposed the idea of building a TCM exhibition room and emergency room to showcase more TCM culture and techniques to the Zimbabwean people," Hu added.
“但是其实,中医文化与技术博大精深,还有许多简单有效的急救方法。因此,我提出要建立一个中医陈列室与急救小屋,向津巴布韦人民展示更多的中医文化和技术。”胡莎补充道。
"This display center will help educate both practitioners and the public about TCM. We hope the exhibition will complement our training efforts and raise awareness of TCM," Ndoro said.
“这个陈列室有助于向中医相关从业者和公众普及中医知识。我们希望它作为我们培训工作的补充,提高人们对中医的认识。”恩多罗表示。