中欧班列一季度通行量实现稳步增长 长沙口岸累计开行157列
Several major railway ports across China reported increases in the throughput of China-Europe freight train services in the first quarter of 2025, indicating strong trade between China and its trading partners along the routes.
中国多个主要铁路口岸数据显示,2025年一季度中欧班列货运量实现稳步增长,凸显了中国与沿线贸易伙伴间的强劲发展势头。
The Manzhouli railway port witnessed the shipment volume surpassing 5,000,000 tons in the first quarter, up 1.9 percent year-on-year and hitting a fresh record.
作为中国最大陆路口岸,满洲里铁路口岸今年一季度货运量突破500万吨,同比增长1.9%,创历史同期新高。
The port is a key hub in the overland transportation of goods under the China-proposed Belt and Road Initiative and a major channel for imports and exports through China-Europe freight trains.
满洲里铁路口岸是“一带一路”倡议的货物陆路运输重要节点,也是中欧班列进出口的核心通道。
By optimizing work flows, the port has reduced the time needed for switching railway gauges from 10 hours to eight hours, resulting in a boost in efficiency, per the statement.
通过优化作业流程,满洲里铁路口岸将换装作业时间从10小时缩短至8小时,大幅提升了运转效率。
As China's industrial sector picked up pace, the port has witnessed a marked rise in iron ore concentrates imports, with current daily arrivals averaging more than 15,000 tons, according to the company.
随着国内工业建设加速,满洲里铁路口岸铁精矿进口量显著攀升,目前日均到港量超1.5万吨。
Other routes of the China-Europe freight trains are also reporting growth. East China's Zhejiang Province operated 771 China-Europe freight train trips during the first quarter, with a year-on-year rise of 4 percent, according to local media outlet jhnews.com.cn.
中欧班列其他线路同样呈现良好增长态势。据浙江当地媒体金华新闻网(jhnews.com.cn)报道,今年一季度,中国东部的浙江省共开行中欧班列771列,同比增长4%。
In Central China's Hunan Province, the China-Europe freight train service based in Changsha, the provincial capital, handled 157 trips carrying $454 million worth of cargo, according to a post on the Hunan provincial government website on Tuesday.
4月1日,湖南省政府官方网站显示,以省会长沙为始发站的中欧班列,一季度共开行157列,货物价值达4.54亿美元。
The growth in China-Europe freight trains also came as China's factory activity picked up pace. China's manufacturing activity expanded at the fastest pace in a year in March, a factory survey by the National Bureau of Statistics (NBS) showed on Monday, with new orders boosting production.
中欧班列货运量增长的同时,中国企业生产活动同步加快。国家统计局(NBS)3月31日公布的调查数据显示,新订单有力推动了生产速度,3月份中国制造业活动扩张速度达到一年来的最快水平。
The official purchasing managers' index rose to 50.5 in March from 50.2 a month prior, according to the NBS. This was the highest reading since March 2024 and it matched analysts' forecasts, according to Reuters.
中国官方制造业采购经理指数(PMI)从2月的50.2%升至3月的50.5%,路透社报道称,这一数值是自2024年3月以来的最高水平,且与分析师预期一致。